The last time my family went to a Halloween party with companions here in Japan, my most established child wound up mooched out with how his outfit turned out, saying it wasn’t a decent cosplay. I don’t feel that was the word he was searching for.
Halloween Jasa Seo Cosplay in Japan
At the point when my child said “Jasa Seo,” I promptly revised him, saying the word he was searching for was kasou (仮装), which signifies “mask” or “favor dress.” It is nearer to the soul of Halloween, with its history of individuals wearing camouflages and going to disguise parties. Individuals can cosplay any day of the year. That is not valid for sprucing up for Halloween.
I can perceive any reason why he said cosplay for Halloween, I might’ve utilized it before myself! In any case, in Japanese, “cosplay” doesn’t work for Halloween for a significant number of similar reasons it’s not utilized as a part of English.
The way “Jasa Seo” appeared indicates how it doesn’t exactly fit Halloween in Japan. Already clarified and as shrouded in Cosplay World, Japanese understudies began taking on the appearance of well known characters amid the 1970s. Kasou, the conventional word for wearing camouflages or ensembles, didn’t appear to be reasonable. Another term must be created, and it was.
“Cosplay” is a portmanteau of “outfit” and “play.” Nobuyuki Takahashi is credited with begetting the term in a June 1983 issue of My Anime magazine. His article highlighted photographs of fans taking on the appearance of anime and manga characters at the Comiket tradition in Tokyo.
[ Further Reading : World Cosplay Summit History ]
Similarly as the word kasou doesn’t pass on what outfit wearing people at Comiket do, the word cosplay isn’t the most ideal approach to express sprucing up for Halloween. Be that as it may, as the nation’s more youthful age progressively connects wearing an ensemble with cosplay, don’t be astonished if the word turns into the default to depict Halloween outfits in Japan.